Translate

Another poem for Christmas and New Year

In keeping with our recent December ezine, we offer another of Patrick Kavanagh’s wonderful poems ‘Advent’. ..offering you a measure of calm and possibly event a rare chance to rest in the moment.   If the festive season becomes too much or the expectations begin to heighten, simply use these lines as mantras and repeat them gently to yourself. In these beautiful statements, rests a peaceful opportunity to be grateful for ordinary moments even if the experiences are not what expectations predicted:

Through a chink too wide there comes in no wonder, or

Wherever life pours ordinary plenty.

 

Advent – by Patrick Kavanagh

We have tested and tasted too much, lover

Through a chink too wide there comes in no wonder.

But here in the Advent-darkened room

Where the dry black bread and the sugarless tea

Of penance will charm back the luxury

Of a child’s soul, we’ll return to Doom

the knowledge we stole but could not use.

And the newness that was in every stale thing

When we looked at it as children: the spirit-shocking

Wonder in a black slanting Ulster hill

Or the prophetic astonishment in the tedious talking

Of an old fool will awake for us and bring

You and me to the yard gate to watch the whins

And the bog-holes, cart-tracks, old stables where Time begins.

O after Christmas we’ll have no need to go searching

For the difference that sets an old phrase burning-

We’ll hear it in the whispered argument of a churning

Or in the streets where the village boys are lurching.

And we’ll hear it among decent men too

Who barrow dung in gardens under trees,

Wherever life pours ordinary plenty.

Won’t we be rich, my love and I, and please

God we shall not ask for reason’s payment,

The why of heart-breaking strangeness in dreeping hedges

Nor analyse God’s breath in common statement.

We have thrown into the dust-bin the clay-minted wages

Of pleasure, knowledge and the conscious hour-

And Christ comes with a January flower.